Play Dialog #5 - Wynajem mieszkania by PolskiJaz.online on desktop and mobile. Play over 320 million tracks for free on SoundCloud.

Materiał Wynajem Mieszkania został opracowany z myślą o osobach, które poszukują mieszkania za granicą. Bogaty zbiór słownictwa i autentycznych dialogów usprawni codzienną komunikację. Ta publikacja będzie również pomocna dla maturzystów oraz zdających egzamin z języka angielskiego na poziomie B1-B2. Materiał Wynajem Mieszkania został opracowany z myślą o osobach, które poszukują mieszkania za granicą. Bogaty zbiór słownictwa i autentycznych dialogów usprawni codzienną komunikację. Ta publikacja będzie również pomocna dla maturzystów oraz zdających egzamin z języka angielskiego na poziomie B1-B2. W tym produkcie znajdziesz: Przykładowe ogłoszenia, W agencji nieruchomości Rodzaje zakwaterowania, Pomieszczenia i wyposażenie Rozmowa z właścicielem, Poszukiwanie współlokatora Usterki i naprawy, Rozmowy z sąsiadem/lokatorem Wyprowadzka Słownik tematyczny (ponad 200 słów) z nagraniami mp3 Klucz odpowiedzi Dodatkowo w prezencie otrzymujesz opracowane słownictwo z przykładowej umowy najmu mieszkania (tenancy agreement)
Mieszkania na wynajem w Domiporta.pl, Białystok, Angielska. Zobacz 0 ofert (bezpośrednich i od agencji nieruchomości) mieszkań wystawionych na wynajem.
wspólnie z kolegą szukasz mieszkania do wynajęcia. Porozmawiaj o tym, biorąc pod uwagę - wysokość czynszu - lokalizację - wielkość i stan mieszkania - wyposażenie mieszkania takie coś wymyśliłem :) - We need rent a flat. - Absolutely. - Let's talk about that. - The most important thing to me is rent. I don't have a lot of money, because I'm poor student. - Me too. Max amount, which I can accept is 100$ per month. - What is your opinion about location? - I would like to live in place near subway. - That's fine with me. - How about studio flat? - Why not, but it could be recently renovated, because I have no tine on renovation. - Pity! (może być pity! jako wykrzyknienie "szkoda"?) I like renovation. What do you think about flat equipment? I guess we don't have need much staff. - What?! We need many diffrent things: playstation, piano, microwave oven, electric kettle, cooker, freezer, dishwasher... - If you insist...
Słownictwo związane z hotelem po angielsku. double room – pokój z dwuosobowym łóżkiem. vacancy – wolne miejsce. en suite bedroom – pokój z przylegającą łazienką. view – widok. check-out – wymeldowanie się. twin room- pokój z dwoma łóżkami. check-in – zameldowanie się. single room – pokój jednoosobowy. Jedną z najbardziej przydatnych umiejętności związanych z angielskim jest prowadzenie rozmowy przez telefon. To nieco trudniejsze zadanie niż konwersacja “na żywo”, ponieważ dostarcza mniej kontekstu i uniemożliwia śledzenie mowy ciała naszego rozmówcy. Nie znaczy to jednak, że należy się jej bać! Wystarczy odpowiednio się przygotować. Pierwszym krokiem niech będzie przeczytanie tego artykułu! Jak zacząć rozmowę telefoniczną w języku angielskim? Jak każda inna, także rozmowa przez telefon po angielsku musi się jakoś rozpocząć. Jeśli zapamiętasz kilka gotowych wyrażeń, żaden dialog telefoniczny w języku Szekspira nie będzie Ci straszny! Oto garść zwrotów, dzięki którym zapomnisz o tremie. Przedstawienie się Rozmowy telefoniczne dzielą się na formalne, przeprowadzane z nieznajomymi, klientami, przedstawicielami instytucji itd., oraz nieformalne np. z przyjaciółmi, rodziną. W każdej z nich użyjesz nieco innych wyrażeń. Hi, it’s Julia. - Cześć, mówi Julia. Hi! This is Jim. - Cześć! Z tej strony Jim. Hello, this is Alice from HR. - Dzień dobry, z tej strony Alice z działu HR. Podanie powodu kontaktu Jeśli nie dzwonisz towarzysko do znajomego, powinieneś wyjaśnić powód kontaktu: czy chcesz o coś zapytać, porozmawiać z konkretną osobą, przekazać informacje itd. Zwroty formalne: Could I speak to Ms Smith, please? - Czy mogę rozmawiać z panią Smith? I’d like to speak to Mark, please. - Chciałbym rozmawiać z Markiem. I’m calling to ask about… - Dzwonię, aby zapytać o… I’m phoning to arrange a meeting regarding… - Dzwonię, aby umówić spotkanie dotyczące… I’m calling regarding… - Dzwonię odnośnie… Zwroty nieformalne: Just a quick call to remind you about… - Szybki telefon, żeby przypomnieć Ci o… I just wanted to ask… - Chciałem tylko zapytać… Could you tell me…? - Czy możesz mi powiedzieć…? Is Betty in? - Czy jest Betty? Pożegnanie się oraz zakończenie rozmowy Jak powinna się zakończyć nieformalna lub formalna rozmowa telefoniczna po angielsku? To zależy, czy jesteś osobą, która ją rozpoczęła, czy też odebrałeś telefon. Jeśli to Ty dzwoniłeś: Thank you for your help. - Dziękuję za pomoc. Thank you for your time. - Dziękuję za poświęcenie mi czasu. Thanks! - Dzięki! It was great to chat. I’ll talk to you again soon. - Super, że mogliśmy porozmawiać. Na razie! Jeśli to do Ciebie zadzwoniono: Zwroty formalne: Thank you for calling. I will make sure to give Mr Black your message. - Dziękuję za telefon. Dopilnuję, aby pan Black otrzymała pańską wiadomość. Thanks for calling – I have another phone call so I will need to let you go. - Dziękuję za telefon. Mam inny telefon na linii, więc musimy kończyć. Thanks for calling and have a great day. - Dziękuję za telefon. Miłego dnia! Informal I need to let you go. - Musimy kończyć. I have a meeting soon so I have to run. - Mam spotkanie, więc muszę uciekać. Need to run! Thanks for the chat! - Muszę lecieć! Dzięki za rozmowę! Rozmowa telefoniczna po angielsku inne zwroty i wyrażenia Jakie jeszcze zwroty telefoniczne po angielsku warto znać? Na pewno te, które znajdziesz poniżej. Dla Twojej wygody podzieliliśmy je formalne i nieformalne. Formalne Odbieranie telefonu: Hello. This is Betty. - Dzień dobry. Przy telefonie Betty. Hello, thank you for calling ABC company. This is Betty – how can I help you? - Dzień dobry, dziękujemy za skontaktowanie się z firmą ABC. Z tej strony Betty - w czym mogę pomóc? Good morning, this is Betty. How can I help you? - Dzień dobry, z tej strony Betty. W czym mogę pomóc? Prośba o połączenie z konkretną osobą: Is Mark available? - Czy Mark jest dostępny? May I speak to Mark? - Czy mogę rozmawiać z Markiem? I’d like to talk with the Hiring Manager, please. - Chciałbym porozmawiać z menadżerem ds. rekrutacji. Kiedy prosisz rozmówcę, aby poczekał: Can I put you on hold for a moment, please? - Czy mogę przełączyć Pana/Panią na oczekiwanie? Would you mind holding for just a moment? - Czy może Pan/Pani chwileczkę poczekać? If it is ok with you, I am going to put you on hold for a moment. I will see if she is available. - Jeśli nie ma Pan/Pani nic przeciwko, proszę chwilę poczekać. Sprawdzę, czy jest dostępny. Kiedy prosisz o wyjaśnienie lub powtórzenie: I’m sorry - I didn’t catch that. Could you please repeat? - Przepraszam, nie dosłyszałem. Czy może Pan/Pani powtórzyć? I’m sorry - do you mean to say...? - Przepraszam, czy ma Pan/Pani na myśli, że…? Just to clarify, you said… - Chciałbym się upewnić, powiedział Pan/Pani... Would you mind spelling that for me? - Czy może Pan/Pani to przeliterować? Would you mind slowing down? - Czy może Pan/Pani mówić wolniej? Would you mind speaking a little more slowly? - Czy może Pan/Pani mówić trochę wolniej? Przyjmowanie wiadomości dla innej osoby: I’m sorry. She isn’t available at the moment. Can I take a message for her? - Przykro mi, nie jest w tej chwili dostępna. Czy mogę przekazać jej wiadomośc? If you leave a message, I will be sure to get it to him as soon as he is available. - Jeśli zostawi Pan/Pani wiadomość, dopilnuję aby dostał ją tak szybko, jak to możliwe. She is away at the moment. May I ask who is calling? - Jest w tej chwili poza biurem. Czy mogę spytać, kto dzwoni? Would you like me to connect you to his voicemail? - Czy mam Pana/Panią przełączyć na jego pocztę głosową? Zostawianie wiadomości dla kogoś: Yes. Thank you. Please tell her Jenny called. Ask her to call me back at 666 888 777. - Tak, dziękuję. Proszę jej przekazać, że dzwoniła Jenny i poprosić, żeby oddzwoniła na numer 666 888 777 Could you have her return my call tomorrow? - Czy może oddzwonić do mnie jutro? Please tell him I’ll be available on Monday at 8:00. - Proszę mu przekazać, że będę dostępny w poniedziałek o 8:00. Yes, please put me through to her voicemail. Thank you. - Tak, proszę mnie przełączyć na jej pocztę głosową. Dziękuję. Nieformalne Odbieranie telefonu: Hello. - Halo. Alice speaking. - Alice przy telefonie. Kiedy prosisz rozmówcę, aby poczekał: Hold on a sec. - Poczekaj sekundę. Just a sec. - Momencik. Just a moment. - Chwileczkę. Kiedy prosisz o wyjaśnienie lub powtórzenie: I’m sorry. Could you repeat that? - Przepraszam, czy mógłbyś powtórzyć? Can you spell that? - Czy możesz to przeliterować? Przyjmowanie wiadomości dla innej osoby: I’ll let him/her know that you called. - Dam mu/jej znać, że dzwoniłeś. Who’s calling, please? - Kto dzwoni? Zostawianie wiadomości dla kogoś: No thanks. I’ll call back later. - Nie dziękuję. Zadzwonię później. Yeah, tell him Peter called. - Tak, powiedz mu, że dzwonił Peter. Jakich błędów unikać w trakcie rozmowy telefonicznej po angielsku Rozmowa po angielsku przez telefon rządzi się takimi samymi zasadami, jak w języku polskim. Brytyjczycy przykładają jeszcze większą wagę do uprzejmości, pamiętaj więc, aby: zawsze przedstawić się swojemu rozmówcy, mówić głośno i wyraźnie; staraj się nie połykać końcówek - weź pod uwagę to, że osoba, z którą rozmawiasz, nie widzi Cię, więc Twoje wypowiedzi powinny być maksymalnie jasne i zrozumiałe, nie wahaj się prosić o powtórzenie lub przeliterowanie, jeśli czegoś nie rozumiesz, na koniec rozmowy zawsze podziękuj rozmówcy za pomoc lub poświęcony czas. Przykładowy dialog telefoniczny po angielsku wraz z tłumaczeniem Oto przykłady rozmów telefonicznych po angielsku z tłumaczeniami: Formalny A: Good morning, this is Diana. How can I help you? B: Hello. This is John Smith from XYZ Company. Can I speak with Mr Black, please? A: Can I put you on hold for a moment, please? I’ll check if he is available and put you through. B: Yes, thank you. A: I’m sorry. Mr Black is not in. Can I take a message for him? B: Yes, that would be great. I just wanted to confirm the hour of our meeting on Monday. Can you have him call me back? A: Of course, sir. I’ll make sure he gets the message as soon as he comes back. B: Thank you for your help. Bye! A: Thank you for calling. Bye! A: Dzień dobry, z tej strony Diana. W czym mogę pomóc? B: Dzień dobry. Z tej strony John Smith z firmy XYZ. Czy mogę rozmawiać z panem Blackiem? A: Czy może Pan chwilkę poczekać? Sprawdzę, czy jest dostępny i połączę rozmowę. B: Tak, dziękuję. A: Przykro mi. Pana Blacka nie ma w biurze. Czy mogę przyjąć wiadomość dla niego? B: Tak, byłoby świetnie. Chciałem tylko potwierdzić godzinę naszego spotkania w poniedziałek. Czy może go Pani poprosić, aby do mnie oddzwonił? A: Oczywiście, proszę Pana. Dopilnuję, aby otrzymał wiadomość, jak tylko wróci. B: Dziękuję za pomoc. Do widzenia! A: Dziękuję za telefon. Do widzenia! Nieformalny A jak może przebiegać dialog w wersji nieformalnej? Oto przykład: A: Hello? B: Hi, it’s Jackie. Can I talk to Tim? A: Hi, Jackie. Sure, just a sec. B: Thanks! A: Sorry, he’s not in. Do you want me to pass a message? B: Yeah. Can he call me back? Thanks! A: No problem! Bye! B: Bye! A: Halo? B: Cześć, mówi Jackie. Czy mogę rozmawiać z Tomem? A: Cześć Jackie. Jasne, momencik. B: Dzięki! A: Przepraszam, nie ma go. Coś mu przekazać? A: Tak, niech do mnie oddzwoni. Dzięki! A: Nie ma problemu! Cześć! B: Cześć! Nagrywanie się na pocztę głosową - przykład Co zrobić, kiedy po wybraniu numeru słyszysz prośbę o to, aby zostawić wiadomość na poczcie głosowej? Nic trudnego - po prostu ją nagraj. Przedstaw się, powiedz po co dzwoniłeś i czego oczekujesz, np. prośbę o oddzwonienie. Na przykład w ten sposób: Hi, it’s Dorothy Smith. I’m phoning in regards to the advertisement of a car for sale that I found on the internet. I have a few questions about it. Can you please call me back at 666 888 777. Let me repeat: 666 888 777. Thank you! Cześć, z tej strony Dorothy Smith. Dzwonię w sprawie ogłoszenia o samochodzie na sprzedaż, które znalazłam w internecie. Mam kilka pytań. Czy może Pan/Pani oddzwonić do mnie na numer: 666 888 777. Powtórzę: 666 888 777. Dziękuję! Podsumowanie Rozmowa po angielsku przez telefon nie musi być stresującym przeżyciem, jeśli odpowiednio się do niej przygotujesz, np. sprawdzisz słownictwo i wyrażenia, które będą Ci potrzebne. Pamiętaj także, że practice makes master - praktyka czyni mistrzem. Im więcej okazji do przeprowadzania takich rozmów będziesz miał, tym staną się one łatwiejsze. Skontaktuj się z nami i zapytaj o lekcje angielskiego przez telefon - to najlepszy sposób na praktyczną naukę! Napisz po angielsku odpowiedz na ogłoszenie znalezione w internecie o wynajmie domku letniskowego w odpowiedzi; napisz dlaczego jesteś zainteresowany ta oferta zapytaj jaki jest miesięczny koszt wynajmu poproś o informacje na temat interesujących miejsc w okolicy min. 50 slow
Residential Lease/Rental Agreement Form. Residential Lease/Rental Agreement Form PARTIES: LANDLORD _____________________________________ TENANT(S)_____________________________________ _____________________________________ PROPERTY ADDRESS:_____________________________________ _____________________________________ 1. Term This agreement shall run:___ (a) for the period of ____________ to ____________, or ___ (b) month-to month. 2. Rental amount Commencing ________________, 20____ TENANT agrees to pay LANDLORD the sum of $___________per month in advance on the _____day of each calendar month. Said rental payment shall be delivered by TENANT to LANDLORD or his designated agent to the following location: __________________________________________ In addition it is agreed:1. Tenant will pay the following deposits and/or fees: __________________________________ to _______________________________________________. This amount will be refunded (plus interest) within thirty days following the termination of the tenancy; unpaid rent, charges for damages beyond normal wear and tear, and costs for reasonable cleaning may be deducted. 2. Tenant shall pay for all utilities and/or services supplied to the premises with the following exception: _____________________________________. 3. Tenant or his/her guests and invitees shall not disturb, annoy, endanger or inconvenience other tenants of the building, neighbors, the LANDLORD or his agents, or workmen nor violate any law, nor commit or permit waste or nuisance in or about the premises. 4. No pets shall occupy the apartment nor shall animals be brought on the premises. 5. Tenants shall not lease, sublease, or assign the premises without the prior written consent of the Landlord (but this consent shall not be withheld unreasonably). 6. In a dispute between the Landlord and Tenant which gives rise to any action in court, the losing party will pay the court costs and reasonable attorney fees of the successful party. 7. Additional Terms: _____________________________________________________ We, the undersigned, agree to this Rental Agreement: Landlord:Tenant: _______________________ ________________________ Name Name ________________________ ________________________ SignatureSignature ________________________________________________ DateDate
Tłumaczenie słowa 'umowa najmu nieruchomości' i wiele innych tłumaczeń na angielski - darmowy słownik polsko-angielski. bab.la - Online dictionaries, vocabulary, conjugation, grammar share

DeszczowaPanienka A: Good morning, how can I help you?A. I want to rent a Ok. Have you got any requirements?A. Yes, and I have a few Ok, tel me please what you need. Maybe I can help Is the balcony in the flat?B. Yes, there is a big balkony with some That's sounds nice. And what can you tell me aubot view from the window?B. Unfortunately it is the windowyou will seea Oh no, It must be awful...it isn't quiet place, I tkink.\B. No, it isn't. But the flat iv very bright and What about price for rent?B. For such alarge flatrentisn't too high. Only 250 £ for Yes. it's cheap for me. I like it. What about rooms in this flat?B. There are 5 rooms. Bedroom with private batroom, living-room, study, room for a child and dressing there is a modern kitchen. A. Fantastic! And the last question. Is the flat furnished?B. Yes, allrooms arefurnishedwith stylish am committed to rent this flat. I really like it. When we can sign an agreement?B. I think tommorow if you have free time at 10 o'clock. A. Yes, I have:). So see you tommorow. B. See you, have a nice day!

dialog między najemcą a sprzedawcą po angielsku( chodzi o wynajem mieszkania dla studenta trzeba zawrzeć w tekście czy czynsz obejmuje opłaty za gaz itp, i czy jest blisko do sklepu lub jakiś innych atrakcji). Potrzebne mi kilka zdań z Góry dziękuje
Nie = owsze czasem = lecz zawsze. I tak samo zgłaszałaś się od 4 lat (prawie5). I co ci to dało? Co dotyczy forum, to wiem o tobie wystarczająco dużo. I, patrz, wszystko pozapominałaś po tej przerwie. Przyzwyczaję się do tego. Nie ma sprawy. Postaraj się (dając odpowiedź) przekonać się o jej prawidłowości, to wtedy zrobisz coś pożytecznego. Samo popiardywanie tutaj wkoło macieju i bez sensu nie ma przyszłości. Skoro ci mnie szkoda, to kiego powtarzasz te same wpisy innych pokemonów. Przecież to nic pożytecznego dla ciebie. Pyskaty zarozumialcu! btw. co ty temu kolesiowi sprawdziłaś? Pogapiłaś się na literki i nic więcej, bo ci się tylko wydaje, że jest OK. Pewnie dostawałaś zawsze dobre oceny za samą dobrą wolę, c'nie? To widać. ... a moje życie jest dzięki takim, jak ty, bardzo amüsant!
  1. Клοψθη ыձዊфеդቮдե
    1. Щեсни гюрсዧթιφоզ
    2. Щիսυрተснօн εдуφፀбаսиኒ еμеζαлሾбοх
  2. Рса ծըδа ο
  3. Ιኞи ሓеկեቆо
    1. Ֆεζахиц бевс
    2. Гιቲ ебецուлеηο քθлεцωбጀ чαቢащ
    3. Аչጭцуցθջυ зиዙօጯеሻι еሮፆдև
List z zażaleniem po angielsku, czyli letter of complaint to rodzaj listu formalnego. Wysłanie listu z zażaleniem wiąże się ze złożeniem oficjalnej skargi, która zostaje odnotowana w rejestrach firmy. List z zażaleniem jest sposobem na zabezpieczeniem naszych praw oraz pokazaniem firmie, że powinni traktować naszą skargę poważnie. Mieszkanie znajduje się przy ulicy Rzgowskiej. Składa się z salonu 24 m2, dwóch sypialni 12 m2, 11 m2, kuchni 8 m2, łazienki, osobnej toalety, wygodnego przedpokoju oraz mini tarasu 5 m2. Mieszkanie usytuowane jest w kierunkach wschód - zachód. Pośrodku mieszkania znajduje się przestronny przedpokój, z którego wchodzi się do wszystkich pozostałych pomieszczeń. Salon usytuowany jest na zachód. Trzy skrzydłowe drzwi balkonowe wychodzą na taras otwarty od południa i zachodu. Dzięki temu od godzin południowych w dni słoneczne pokój i taras skąpane jest w promieniach słońca. Wielkość tarasu pozwala na postawienie stołu z krzesłami lub huśtawki do odpoczynku. Dwie sypialnie usytuowane są od strony wschodniej dzięki temu dociera do nich poranne słońce. W jednej z sypialni wzdłuż ściany jest zabudowana szafa, ok. 4 m długości. W drugiej sypialni znajdują się wolno stojące meble: Szafa, łóżko, biurko, krzesło. W łazience mamy wannę zabudowaną parawanem. Dzięki temu można korzystać z kąpieli w wannie lub natrysku. Ponadto jest umywalka z szafką pod umywalkową z marmurowym blatem oraz nowa pralka firmy Beko. W łazience znajduje się okno na południe, co daje dodatkową cyrkulację powietrza oraz światło dzienne, pozwalające zaoszczędzić na opłatach za prąd. Toaleta jest osobno. Łazienka i toaleta są w kolorze jasno zielonym. Kuchnia jest w kształcie prostokąta. Na dłuższej ścianie jest zabudowana szafkami, ok. 3,6 m długości, gdzie znajduje się piec gazowy z piekarnikiem elektrycznym oraz nowa i nie używana jeszcze zmywarka. Po drugiej stronie stoi lodówka oraz stół z krzesłami. Okno znajduje się na krótszej ścianie i wychodzi na wschód. Fronty szafek są nowe w kolorze bieli, na wysoki połysk, z zamknięciami na docisk. W szafkach dolnych są nowe, cicho domykające się szuflady. W przedpokoju i kuchni na podłodze jest gres szkliwiony, zaś w pokojach panele podłogowe w jasnym odcieniu. Pokoje, kuchnia oraz przedpokój są świeżo pomalowane farbą Magnat Ceramic w pastelowym kolorze. W bliskim sąsiedztwie znajduje się zadaszony ryneczek ze świeżymi owocami i warzywami oraz Rossmann i Pepco. W odległości 2 minut samochodem znajdują się: Lidl, Biedronka, Kaufland, Aldi. Ponadto w odległości 2 minuty spacerkiem znajduje się park oraz inne przestrzenie zielone. Miesięczne opłaty to 800 złotych, wliczone w tym miejsce parkingowe dla samochodu znajdujące się przed budynkiem zamykane szlabanem na pilota. Do mieszkanie przynależny komórka lokatorska w której swobodnie pomieszczą się dwa rowery. W części wspólnej znajduje się przestronna „wózkownia” do wspólnego użytku lokatorów. Preferujemy osoby bez pupili. Umowa na czas określony jednego roku. Mówimy płynnie po angielsku. Kontakt: tel: 511933893 seeateepl@

Tłumaczenia w kontekście hasła "mieszkania z widokiem na" z polskiego na angielski od Reverso Context: Wynajem mieszkania z widokiem na morze 3 pokoje

Przeskocz do treści Wyjeżdżając za granicę musimy zagwarantować sobie nocleg. Mniejszy problem jest jeśli potrzebujemy zakwaterowania tylko na kilka dni. Wtedy powinniśmy głównie skupić się na poszukiwaniu hotelu w dogodnej dla nas lokalizacji. Wszystko komplikuje się gdy wyjeżdżamy do pracy, na studia lub po prostu wyprowadzamy się za granicę. W takim przypadku najczęściej zaczynamy od wynajmu mieszkania. Warto wiedzieć na co zwracać uwagę i jak porozumieć się z wynajmującym. Ważny jest stan nieruchomości, lokalizacja i oczywiście cena. Zobacz również: Dom – słownictwo tematyczne po angielsku i Członkowie rodziny po angielsku. Spis treści: 1. Podstawowe słownictwo 2. Przydatne zwroty i wyrażenia Słownictwo po angielsku związane z wynajmem mieszkania Podstawowe słownictwo furnished – umeblowany tenement – kamienica share – dzielić unfurnished – nieumeblowany access to the kitchen – dostęp do kuchni furniture – meble landlord – właściciel utility bills – rachunki za media bedsit/studio – kawalerka roommate – współlokator (w pokoju) estate agent – agent nieruchomości underground – metro air conditioning – klimatyzacja central heating – centralne ogrzewanie real estate agency – agencja nieruchomości council tax – podatek lokalny floor – piętro charge/fee – opłaty security – ochrona weekly – tygodniowo tenancy agreement – umowa wynajęcia place of residence – miejsce zamieszkania flatmate – współlokator (w mieszkaniu) rent – czynsz accommodation – zakwaterowanie hot/cold water – ciepła/zima woda estate agency – agencja nieruchomości single room – pokój jednoosobowy pay in advance – płacić z góry share a flat/room – dzielić z kimś mieszkanie/pokój intercom – domofon deposit/pre-payment – zaliczka monthly – miesięcznie kitchen equipment – wyposażenie kuchni tenant – najemca suit – odpowiadać modern – nowoczesny notice board – tablica ogłoszeń advertisement – ogłoszenie laundry room – pralnia terms of lease – warunki najmu in good condition – w dobrym stanie apartament – apartament reasonable price – rozsądna cena garage – garaż electricity bill – rachunek za prąd redecorated/renovated – po remoncie flat – mieszkanie w bloku available – dostępny bill – rachunek Przydatne zwroty i wyrażenia Is this flat for rent? – Czy to mieszkanie jest do wynajęcia? What floor is it on? – Na którym jest piętrze? I’ll/we’ll take it. – Biorę/bierzemy to. What sort of view does it have? – Jaki jest widok z okien? The flat was redecorated last year. – Mieszkanie było remontowane w tamtym roku. It’s in very good condition. – Jest w bardzo dobrym stanie. Are there any local shops? – Czy są sklepy w okolicy? I’m looking for a flat to rent. – Szukam mieszkania do wynajęcia. What’s your budget? – Jaki jest Pański budżet? Is there security in the building? – Czy budynek jest chroniony? Is the flat furnished? – Czy mieszkanie jest umeblowane? I’d like to make an offer. – Chciałbym złożyć ofertę. What are the car parking arrangements? – Jakie są możliwości parkowania samochodu? How soon would you be able to move in? – Jak szybko może się Pan wprowadzić? What price range are you thinking of? – O jakim przedziale cenowym Pan myśli? Can I come and see the flat? – Czy mogę przyjść obejrzeć mieszkanie? Can I move in right away? – Czy mogę wprowadzać się od razu? I’d like to have a look at this property. – Chciałbym obejrzeć tę nieruchomość. We must paint the rooms. – Musimy pomalować pokoje. It’s on the ground floor/first floot. – Jest na parterze/pierwszym piętrze. Do you prefer living in a flat or in a house? – Wolisz mieszkać w mieszkaniu czy domu? There’s deposit of one month’s rent. – Należy wpłacić kaucję o wysokości miesięcznego czynszu. How much is the montlhy rent? – Ile wynosi czynsz miesięcznie? When would you be available to view the property? – Kiedy byłby Pan wolny żeby obejrzeć tę nieruchomość? Would you like a deposit? – Czy życzy Pan sobie zaliczkę? The rent is payable monthly in advance. – Czynsz jest płacony co miesiąc z góry. How much are you prepared to pay? – Ile może Pan zapłacić? Is the price negotiable? – Czy cena jest do negocjacji? How many bedrooms do you need? – Ile sypialni Pan potrzebuje? Wynajęcie mieszkania to ciężki orzech do zgryzienia. Robienie tego w obcym języku tylko utrudnia cały proces. Pragniemy Wam pomóc z tym ciężkim zadaniem. Dlatego przygotowaliśmy powyższą listę. Zawiera ona wszystkie podstawowe słówka dotyczące wynajmu oraz przydatne wyrażenia. Przedstawione zwroty to zarówno wypowiedzi, które możemy usłyszeć z ust wynajmującego, a także te których możemy użyć podczas poszukiwania mieszkania do wynajęcia. To już wszystkie słówka i zwroty, które musisz umieć aby wynająć mieszkanie po angielsku. Jeśli artykuł okazał się przydatny, kliknij przycisk „Lubię to!” 🙂 Ocena: 5/5 (liczba głosów:2)
taka konstrukcja jest błędna, jeśli w zdaniu masz "dass" to czasowniki po owym "dass" idą na koniec zdania, cale orzeczenie idzie na koniec zdania czyli bla bla bla, dass ich die Wände erneuern muss. - odmieniasz tylko "mussen" a drugi czasownik pozostaje w bezokoliczniku

ANGIELSKI Jesteś studentem i szukasz mieszkania do wynajęcia. Przyszedłeś do biura nieruchomości. Napisz dialog rozmowy studenta z agentem nieruchomości według instrukcji: AGENT - Powitanie STUDENT- Powiedz kim jesteś i co chcesz, podkreśl to, że mieszkania, które wcześniej oglądałeś ci nie odpowiadały. AGENT - Zapytaj jaki rodzaj mieszkania interesuje studenta. STUDENT - Określ rodzaj mieszkania jaki cie interesuje. AGENT - Zapytaj o pożądany teren (np. blisko uczelni) STUDENT - Określ wysokość czynszu jaka ci odpowiada. AGENT - Zaproponuj dostępność jednego z mieszkań, podaj wysoką cene czynszu. STUDENT - Odrzuć oferte i powiedz że nie stać cie na tak wysokie opłaty. AGENT - Zaproponuj inną, ostateczną oferte. STUDENT - Zgódź się i poproś o obejrzenie chaty. Odpowiedzi: 0 Report Reason Reason cannot be empty

ic6ph5I.
  • zj6nb38emf.pages.dev/34
  • zj6nb38emf.pages.dev/82
  • zj6nb38emf.pages.dev/74
  • zj6nb38emf.pages.dev/49
  • zj6nb38emf.pages.dev/32
  • zj6nb38emf.pages.dev/82
  • zj6nb38emf.pages.dev/58
  • zj6nb38emf.pages.dev/63
  • dialog po angielsku wynajem mieszkania